_George est dans sa chambrette, Entre deux pots de fleurs, Fumiant sa cigarette, Les yeux baignes de pleurs.
Buloz assis par terre Lui fait de doux serments, Solange par derriere Gribouille ses romans._
_Plante commme une borne_, _Boucoiran tout crott_, _Contemple d'un oeil morne_ _Musset tout debraille, etc._
It is evident that, as poetry, this does not equal the _Nuits._
In the autumn they went for a honeymoon trip to Fontainebleau. It was there that the strange scene took place which is mentioned in _Elle et Lui_. One evening when they were in the forest, Musset had an extraordinary hallucination, which he has himself described:
_Dans tin bois, sur une bruyere, Au pied d'un arbre vint s'asseoir Un jeune homme vetu de noir Qui me ressemnblail comme un frere.
le lui demandais mon chemin, Il tenait un luth d'ue main, De l'autre un bouquet d'eglantine. Il me fit tin salut d'ami Et, se detournant a demu, Me montra du doigt la colline._
He really saw this "double," dressed in black, which was to visit him again later on. His _Nuit de decembre_ was written from it.